-
1 BRAZEN
• Brazen it out! - Выше нос! (B) -
2 нагло вести себя
brazen it out словосочетание:brazen it out (нагло вести себя, держаться вызывающе, нагло выкручиваться, начисто отрицать свою вину, нагло изворачиваться)глагол: -
3 держаться вызывающе
brazen out глагол:outface (держаться вызывающе, смутить пристальным взглядом, сконфузить пристальным взглядом, смутить дерзким взглядом, сконфузить дерзким взглядом, держаться нагло)brazen out (держаться вызывающе, нагло вести себя)словосочетание:brazen it out (нагло вести себя, держаться вызывающе, нагло выкручиваться, начисто отрицать свою вину, нагло изворачиваться)fly in the face of (бросать вызов, держаться вызывающе, бравировать, открыто не повиноваться, не считаться с)trail one's coat (держаться вызывающе, лезть в драку)Русско-английский синонимический словарь > держаться вызывающе
-
4 нагло вести себя
1) General subject: brazen it out, outbrazen, to brazen out2) Colloquial: brass (обыкн. to brass it) -
5 держаться развязно
1) General subject: (с кем-л.) be saucy with, brazen, let one's hair down, (с кем-л.) to be saucy with (smb.) (вызывающе)2) Makarov: brazen outУниверсальный русско-английский словарь > держаться развязно
-
6 нагло отрицать
1) General subject: brazen2) Makarov: brazen out -
7 брать бесстыдством
General subject: to brazen outУниверсальный русско-английский словарь > брать бесстыдством
-
8 нагло выкручиваться
brazen it out словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > нагло выкручиваться
-
9 нагло изворачиваться
brazen it out словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > нагло изворачиваться
-
10 начисто отрицать свою вину
brazen it out словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > начисто отрицать свою вину
-
11 нагло выкручиваться
1) General subject: brazen it out2) Makarov: to brazen it outУниверсальный русско-английский словарь > нагло выкручиваться
-
12 нагло выпутываться
Makarov: brazen it out, to brazen it outУниверсальный русско-английский словарь > нагло выпутываться
-
13 начисто отрицать свою вину
Makarov: brazen it out, to brazen it outУниверсальный русско-английский словарь > начисто отрицать свою вину
-
14 Х-68
НА ХОДУ ПОДМЁТКИ РВЁТ (РЁЖЕТ) highly coll, occas. disapprov VP subj: human 3rd pers only fixed WOone is extremely resourceful and aggressive (in attaining sth.): X на ходу подмётки рвёт = X (certainly) doesn't waste any timeX is a (real) go-getter (in limited contexts) X is slick (a slick customer) X is pretty brazen X is (a young man (woman)) on the make X is a (one) fast climber X is pushing his way to the top.Ну и парень - на ходу подметки рвёт: только две недели, как поступил на работу, а уже без него начальник и часу прожить не может. What a shrewd guy, he certainly doesn't waste any time: he's been on the job for all of two weeks and already the boss can't get by for a single hour without him.Из-за поворота выкатил встречный «ЗИЛ» Жорки Борбаряна... «Э-и-ей, дядя Митя!» — крикнул Жорка, высовывая голову из окна, и в голосе его, конечно, было восхищение сноровкой старшего товарища. Дядя Митя только успел ему сделать ручкой. Жорку он уважал. Подпирает молодёжь, на ходу подмётки рвёт (Аксенов 10). From round a bend Zhorka Borbaryan's Zil came at them...."Heh-e-eh, Old Mitya!" Zhorka shouted, sticking his head out of the window, his voice, of course, full of delight at his old mate's technique. Mitya had time only to wave. He had a great respect for Zhorka. These youngsters were pushing their way in-brazen they were (10a). -
15 на ходу подметки рвет
• НА ХОДУ ПОДМЕТКИ РВЕТ < РЕЖЕТ> highly coll, occas. disapprov[VP; subj: human; 3rd pers only; fixed WO]=====⇒ one is extremely resourceful and aggressive (in attaining sth.):- [in limited contexts] X is slick (a slick customer);- X is (a young man < woman>) on the make;- X is pushing his way to the top.♦ Ну и парень - на ходу подметки рвёт: только две недели, как поступил на работу, а уже без него начальник и часу прожить не может. What a shrewd guy, he certainly doesn't waste any time: he's been on the job for all of two weeks and already the boss can't get by for a single hour without him.♦ Из-за поворота выкатил встречный "ЗИЛ" Жорки Борбаряна... "Э-и-ей, дядя Митя!" - крикнул Жорка, высовывая голову из окна, и в голосе его, конечно, было восхищение сноровкой старшего товарища. Дядя Митя только успел ему сделать ручкой. Жорку он уважал. Подпирает молодёжь, на ходу подмётки рвёт (Аксенов 10). From round a bend Zhorka Borbaryan's Zil came at them...."Heh-e-eh, Old Mitya!" Zhorka shouted, sticking his head out of the window, his voice, of course, full of delight at his old mate's technique. Mitya had time only to wave. He had a great respect for Zhorka. These youngsters were pushing their way in-brazen they were (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на ходу подметки рвет
-
16 на ходу подметки режет
• НА ХОДУ ПОДМЕТКИ РВЕТ < РЕЖЕТ> highly coll, occas. disapprov[VP; subj: human; 3rd pers only; fixed WO]=====⇒ one is extremely resourceful and aggressive (in attaining sth.):- [in limited contexts] X is slick (a slick customer);- X is (a young man < woman>) on the make;- X is pushing his way to the top.♦ Ну и парень - на ходу подметки рвёт: только две недели, как поступил на работу, а уже без него начальник и часу прожить не может. What a shrewd guy, he certainly doesn't waste any time: he's been on the job for all of two weeks and already the boss can't get by for a single hour without him.♦ Из-за поворота выкатил встречный "ЗИЛ" Жорки Борбаряна... "Э-и-ей, дядя Митя!" - крикнул Жорка, высовывая голову из окна, и в голосе его, конечно, было восхищение сноровкой старшего товарища. Дядя Митя только успел ему сделать ручкой. Жорку он уважал. Подпирает молодёжь, на ходу подмётки рвёт (Аксенов 10). From round a bend Zhorka Borbaryan's Zil came at them...."Heh-e-eh, Old Mitya!" Zhorka shouted, sticking his head out of the window, his voice, of course, full of delight at his old mate's technique. Mitya had time only to wave. He had a great respect for Zhorka. These youngsters were pushing their way in-brazen they were (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на ходу подметки режет
-
17 держаться вызывающе
1) General subject: (с кем-л.) be saucy with, behave with insolence, brazen it out, have a chip on one's shoulder, outface, trail coat, trail one's coat, wear a chip on one's shoulder, brave it out, have a chip on shoulderУниверсальный русско-английский словарь > держаться вызывающе
-
18 изворачиваться
1) General subject: brazen it out, dodge, make one's way by shifts, shift, shuffle, to be devious, wriggle out, be evasive3) Diplomatic term: be on the dodge4) Makarov: be devious, cut corners -
19 М-52
МАТЬ ТВОЮ (его и т. п.) ЗА НОГУ! substand Interj these forms only fixed WOa mild expletive expressing annoyance, indignation or surprise, delight: (God) damn you (him etc)!(annoyance only) screw that (him etc)! I surprise only) well, I'll be damned (a monkey' uncle)!«Ну, одно тебе скажу, Карась, молодцы большевики. Клянусь честью — молодцы... За что люблю - за смелость, мать их за ногу» (Булгаков 3). "...Well, I can tell you one thing, Karas-you have to hand it to those Bolsheviks. They really know their stuff.... That's why I admire them-for their brazen impudence, God damn them" (3a).«Кончили, мать твою за ногу! - Сенька кричит. - Айда!» Носилки схватил - и по трапу (Солженицын 7). "Enough, damn it!" Senka shouted. "Time to be off!" He grabbed a handbarrow and was away down the ramp (7c).Отсюда, с берега, казалось: человек идёт по воде. «Ты как Христос расхаживаешь», - сказал Егорша... «Христос, мать его за ногу!» - Михаил, выйдя из воды, с трудом разогнулся (Абрамов 1). From where Egorsha was on the bank, it looked like someone was walking on the water. "You look like Christ walking there," said Egorsha...."Christ? Screw that!" Mikhail had a hard time straightening up when he came out of the water (1a). -
20 С-453
СОВЕСТИ ХВАТАЕТ/ХВАТИЛО у кого coll VP impers usu. foil. by infin) s.o. is not ashamed to do sth. (unscrupulous, rude, brazen etc): у X-a хватает совести (с)делать Y - X has the impudence (the effrontery, the nerve, the gall) to do YII как у X-a совести хватает? - has X no shame? Выпроводив его (стукача), О. М(андельштам) всякий раз говорил: «Теперь, конечно, он больше не придет»... Ему казалось, что у парня не хватит совести снова прийти в дом, где его разоблачили... (Мандельштам 1). Every time M(andelstam) threw him (the police spy) out, he said: "That's the end, he won't turn up again." He just couldn't believe that the man would have the impudence to come back being so thoroughly exposed (1a).«Заявляетесь ночью в пьяном виде, поднимаете на ноги весь дом, и у вас ещё хватает совести повышать на меня голос...» (Максимов 1). "You roll up drunk in the middle of the night, you wake up the whole house, and still you have the gall to raise your voice to me" (1a).Руслан Павлович. Хам, алкоголик... Ходит по дачам, просит по трояку, по пятёрке в долг - опохмелиться... И как совести хватает? Ведь инженер, с высшим образованием... (Трифонов 6). Ruslan Pavlovich. A lout and an alcoholic. Goes around the dachas asking for a loan of three, five rubles to go for a dose of the hair of the dog. Has the man no shame? After all, he's an engineer he has higher education (6a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
brazen out — PHRASAL VERB If you have done something wrong and you brazen it out, you behave confidently in order not to appear ashamed, even though you probably do feel ashamed. [V it P] If you are caught simply argue that everyone does it and brazen it out … English dictionary
brazen out — Synonyms and related words: affront, bear up, beard, bell the cat, bite the bullet, brave, brazen, come up fighting, confront, face, face down, face out, face the music, face up, face up to, front, hang in, hang in there, hang on, hang tough,… … Moby Thesaurus
brazen — bra|zen1 [ˈbreızən] adj [: Old English; Origin: brAsen, from brAs; BRASS] 1.) used to describe a person or the actions of a person who is not embarrassed about behaving in a wrong or immoral way ▪ At first I was scared, but as I went on, I became … Dictionary of contemporary English
brazen — brazenly, adv. brazenness, n. /bray zeuhn/, adj. 1. shameless or impudent: brazen presumption. 2. made of brass. 3. like brass, as in sound, color, or strength. v.t. 4. to make brazen or bold. 5. brazen out or … Universalium
brazen — /ˈbreɪzən / (say brayzuhn) adjective 1. made of brass. 2. like brass, as in sound, colour, strength, etc. 3. shameless or impudent: brazen effrontery. –verb (t) 4. to make brazen or bold. –phrase 5. brazen out, to put a bold face on (one s… …
brazen — [[t]bre͟ɪz(ə)n[/t]] brazens, brazening, brazened ADJ GRADED If you describe a person or their behaviour as brazen, you mean that they are very bold and do not care what other people think about them or their behaviour. They re quite brazen about… … English dictionary
brazen — Synonyms and related words: Titian, adust, affront, arrant, arrogant, auburn, audacious, aureate, aweless, barefaced, bay, bay colored, bayard, beard, bell the cat, bite the bullet, blaring, blatant, blatting, blustering, boisterous, bold, bold… … Moby Thesaurus
brazen — (adj.) O.E. bræsen of brass, from bræs brass (see BRASS (Cf. brass)) + EN (Cf. en) (2). The figurative sense of hardened in effrontery is 1570s (in brazen face), perhaps suggesting a face unable to show shame (see BRASS (Cf. brass)). To brazen it … Etymology dictionary
Brazen — Bra zen, v. t. [imp. & p. p. {Brazened}; p. pr. & vb. n. {Brazening}.] To carry through impudently or shamelessly; as, to brazen the matter through. [1913 Webster] Sabina brazened it out before Mrs. Wygram, but inwardly she was resolved to be a… … The Collaborative International Dictionary of English
brazen — ► ADJECTIVE 1) bold and shameless. 2) literary made of brass. ► VERB (brazen it out) ▪ endure a difficult situation with apparent confidence and lack of shame. DERIVATIVES brazenly adverb. ORIGIN … English terms dictionary
brazen — [brā′zən] adj. [ME brasen < OE bræsen < bræs,BRASS] 1. of brass 2. like brass in color or other qualities 3. showing no shame; bold; impudent 4. having the ringing sound of brass; harsh and piercing brazen it out … English World dictionary